278.第278章 偷來的名字(3 / 4)

會當中。

老吳也是這時候才知道,“原來扶桑國不是指的曰本啊,就連我都一直認爲扶桑國代指曰本。”

“都怪一些古人,一個錯誤引用了,後來的人都這樣了。”

周教授最清楚這方面的事情,畢竟他是研究古籍的。

這時候周教授說道:“這裏我就要提一個故事了。”

“當年西方的一種怪獸,音譯過來是菲尼克斯。”

“其實真正的翻譯其實應該是不死鳥纔對。”

“可是當年翻譯這怪獸菲尼克斯的時候,是郭沫若這千古罪人。”

這也是涉及歷史的兩面性。

就像葉真之前所說的鑿壁偷光的事情一樣。

在我們課本上,郭沫若是一名非常出名的作家。

其實在我國裏,郭沫若一直被人謾罵。

葉真之前節目裏就提到了,亂挖掘古墓,破壞好多珍貴的文物。

之前的皇陵就是他提議要挖掘的,不知道毀壞了多少珍貴的皇陵。

也是因爲他,我國纔有了後來的規定,不得隨意挖掘皇陵。

當年這郭沫若差一點就挖了秦始皇陵。

這樣不知道要被毀壞多少珍貴文物。

所以我國在後來,決定如果沒有匹配的挖掘和保護技術。

就堅決不去動那一些古墓。

這郭沫若對於陵墓和文物的毀壞,就足以讓他揹負上千年的罵名。

其次就是一些學術上的不嚴謹和錯誤了。

當年菲尼克斯就是他翻譯的,將西方的怪物不死鳥翻譯成爲鳳凰。

其實這根本就是兩種不同的生靈。

可是沒有辦法,加上現在各種小說和電影裏面。

都不約而同將鳳凰和不死鳥聯繫在一起了。

其實一開始鳳凰並沒有涅槃重生這權柄的。

這是原來屬於不死鳥,也就是菲尼克斯的。

但是現在卻都已經混雜在一起,分不開了。

這都要怪罪這郭沫若的胡亂翻譯,爲了方便就將西方的不死鳥冠以了鳳凰的名號。

鳳凰涅槃,我們在很多小說裏面都看到的描寫。

認爲鳳凰五百年就會浴火重生,其實都是錯誤的。

我國的鳳凰一直以來都沒有這樣的能力。

其實這描寫的是西方的不死鳥,反而是更加像是太陽神鳥,而不是鳳凰。

可是現在卻都混雜在了一起,鳳凰也就變成了擁有浴火重生的能力。

現在朱雀、鳳凰、不死鳥之類的,都已經傻傻分不清楚了。

這就是翻譯和一些文人的禍害。

還有類似就是多拉貢了,這同樣是西方的一種怪物。

指的是那種大蜥蜴,帶着翅膀的西方龍。

其實和我國的傳統的龍,完全是不一樣的東西。

可是卻莫名其妙的,將多拉貢翻譯成龍,簡直是太過於離譜了。

回到葉真這裏,現在葉真讓大家知道,這扶桑國根本就不是曰本。

所以當年慧深和尚去的根本就不是曰本。

“那麼這慧深和尚去的扶桑國,到底是在哪裏呢?”葉真笑着看向了鏡頭,顯然又向觀衆發出了提問。

一開始大家都以爲這扶桑國是曰本。

所以慧深和尚去過曰本,好像並不是什麼了不起的事情。